
| [PR] |
| 2026/02/04 14:06 【 】 【 CM: / TB: 】 |
| no text... |
| http://hidema.v-kei.net/Entry// |
| [歌詞]白黒キネマ - 生きたい & アヲイ - 排水口 |
| 2009/01/22 09:35 【 翻譯 】 【 CM:2 / TB: 】 |
| 因爲要出門,而且未來半個月沒有集中上網時間(但是手機可以w),所以先匆匆貼上,原文也來不及附了,最近叫16給俺校對過>3< 1.白黒キネマ - 生きたい 2.アヲイ - 排水口... |
| http://hidema.v-kei.net/Entry/72/ |
| 俄罗斯方块词义探讨 |
| 2008/12/26 12:31 【 翻譯 】 【 CM:1 / TB: 】 |
| 朽木的翻译在这里:http://pxxxt.blog61.fc2.com/blog-entry-92.html 朽木,赐予我一个trackback的&... |
| http://hidema.v-kei.net/Entry/66/ |
| [歌詞]heidi. - 夏一途 |
| 2008/07/26 02:28 【 翻譯 】 【 CM:0 / TB: 】 |
| 今次惦念的加了LAB.THE BASEMENT的狂い蝉が叫んだ朝に,想要想要……人的欲望真是無窮無盡(笑 本來說今天晚上開短會,然後去摘葡萄,誰知人算不如天... |
| http://hidema.v-kei.net/Entry/26/ |
| 詞觀。(死んだ世界/フライ) |
| 2008/07/20 23:40 【 翻譯 】 【 CM:0 / TB: 】 |
| ナオ of heidi.是“夢現”; 慎一郎 of Jully是“真現”。 ナオ的翻譯了幾首,實際上慎醬的還沒正式翻,只是看了一些引用啊議論啊……這樣... |
| http://hidema.v-kei.net/Entry/21/ |