忍者ブログ
僕は幻想に溺れた愚か者
by e. 2026/02/04 15:41   【  】
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 
by e. 2008/07/26 02:28   【 翻譯 】 comment/0 trackback/
今次惦念的加了LAB.THE BASEMENT的狂い蝉が叫んだ朝に,想要想要……人的欲望真是無窮無盡(笑
本來說今天晚上開短會,然後去摘葡萄,誰知人算不如天算,我5點下去聽説改了摘西瓜,原因是葡萄還沒熟呀b 在很有趣的山莊裏(可惜假山水池啥的還沒修好不然更好玩)吃了飯喝了酒這下會也不開了,大家每人仨高山西瓜搬上車w 在山莊有嘗到,高山西瓜真好吃><
下次葡萄熟了再去摘葡萄吧w

好吧,下面是今天翻譯的——
夏一途。 


夏一途
詞:ナオ
曲:ナオ

それは夏の雨上がり流れていくあの雲は
まるで早送りのような速度で
そっと夜が明けてゆくこの朝日を待ちわびた
僕の心はもう止められなくて

照りつけられた畦道を踏み出した僕は
やっと手にしたその自由噛みしめるように
ずっと消えないで

一夏に生きる蝉の様に果てるまで燃えてみましょうか
長い夏が始まりを告げ、 僕は少し嬉しくなった

この時に流れ身を任せたならば
僕はきっとここにいたかったんだろう

まるで全てを飲み込んだ様な大空は
僕の心を揺さぶったたった一色で
ずっと消えないで

耳をすませば虫の唄を優しい風が運んでくる

一夏に生きる蝉の様に果てるまで燃えてみましょうか
長い夏が始まりを告げ、 僕は少し嬉しくなった
きらきら光るあの小川も縁側に下がる風鈴も
夜に燈ったあの灯りも全てが僕の宝物

短い夏が終わりを告げ、 僕は少し寂しくなった……

夏一途
by heidi. /譯by ermine *無斷轉載禁止*
(一途:唯一的方向)

夏日雨后的那片云
以宛如快進般的速度漂去
夜色靜靜轉明 急切等待著朝陽的我
心中已無法平息

向曝曬的田間小道邁開腳步
我似咀嚼著終于到手的自由
請永遠也別消逝

像就活一夏的蟬般燃燒著直到終結如何?
長長的夏天宣告開始 我有點高興起來

若是聽憑此身在這時光中漂流
我一定在這裡痛苦著吧

像是吞沒了一切的蒼穹
以僅有的一色震撼我心
請永遠也別消逝

聆聽夏蟲的歌鳴被和風柔柔送來

像就活一夏的蟬般燃燒著直到終結如何?
長長的夏天宣告開始 我有點高興起來
那閃閃發光的小河 懸于廊下的風鈴
還有夜裏點亮的燈光 全都是我的寶物

短短的夏天宣告終結 我有點寂寞起來……
PR

忍者ブログ[PR]