追加废话一句*小声*图在最后……
第一首————
花火
曲/詞 ナオ
そう あの夜は たしかに暑くて 小さな夏祭りに二人で出掛けたね
月の明かりに照らされて ただ波の音だけを静かに聴いて
あの空を暗い夜を見上げて
花火のように一瞬の恋だと分かっていても
このまま二人の心を変えることは出来ないから
今思えば あの日はあの夜は
いつもと同じ笑い声 砂浜に響き渡る足跡を残し
咲き乱れ散ってゆく花弁
花火のように一瞬の恋だと分かった時は
二人の心はもう二度とひとつには戻らないから
そして僕は一人きり 蒼い月に照らされて
暑い夏と熱い夜 ほら花火が消えてゆく
烟花
byカリメロ 词・曲byナオ 译by某e.
(转载禁止)没错 那夜确实炎热 两人出门前往小小的夏日祭典
在月光的照耀下 只是静静听着仅有的涛声
仰望那昏暗夜空
纵然也知如同烟花般刹那间的爱情
两人的心却就这样不会改变吧
现在回想 那一天那一夜
笑声如常响彻的沙滩上残留足迹
花瓣缭乱散落
知晓如同烟花般刹那间的爱情之时
两人的心就已经再也无法回复为一个了吧
于是仅我一人 在苍白的月光照耀下
在炎热的夏夜中 看烟花消散
*这首歌词是写作这样。不过实际上最后一段之前是顺次插入重复了“花火のように一瞬の...”的那两段,也就是“纵然也知如同烟花般刹那间的爱情/两人的心却就这样不会改变吧。”“知晓如同烟花般刹那间的爱情之时/两人的心就已经再也无法回复为一个了吧。”然后是最后一句“于是仅我一人/在苍白的月光照耀下/在炎热的夏夜中/看烟花消散”相当寂寥呢。对,这句我喜欢。
再说是有两个版本,一个是在01年第一张miniablum「ノスタルジー」里,一个是在04年最后一张单曲「流」里。结果连这个都比较喜欢古旧版本的我真是没救了,最明显分出感觉的是开头的吉他,然后速度也不同,01版是典型小作坊编曲录音,04版的编曲就显得起伏有度,整体大气一些。
第二首————
渚
詞·曲 ナオ
ああ白い砂浜の波打ち際に立つ
歩く度にその足跡は消されてゆく
打ち上げられている貝殻を拾って
母なる海へ投げ返して振り返った
僕は裸足のまま何をするわけでもなく
いつも海の向こう眺めているのが好きなだけ
手紙を入れた小さなビンを流す
今はもうない僕の幸せ流す
願いはありますか?それは叶いますか?
全てあの荒波に飲み込まれてしまうだけ
渚
byカリメロ 词・曲byナオ 译by某e.
(转载禁止)啊 伫立于波浪拍打的白色沙滩
迈步之间足迹就被抹消
拾起冲刷上来的贝壳
回首投归海之母亲
我就赤着足 没来由的
只是总喜欢眺望海之彼方
流放小小的瓶中信
有愿望吗?会实现吗?
只是全都被浪涛所吞没
小小的瓶中信
如今不复的我的幸福 顺水漂去
*「渚」字蛮好的,本来就是汉语里一样的意思,没毛好翻译,印象里的这个字是在古诗里“移舟泊烟渚”。大概通用于水边的沙洲,如果把歌名翻成“沙滩”实在就感觉差了一个水准= =+ 彼氏其实真的从细微处都透出文艺青年来……
歌词虽然那么写,不过实际在歌里,“手紙を入れた小さなビンを流す/今はもうない僕の幸せ流す”段第一遍只有一句就是“手紙を入れた小さなビンを流す”,然后跳下段。下段结束后中间是乐器、空白、人声处理,然后倒回开头重复一三段,再接“手紙を入れた小さなビンを/今はもうない僕の幸せ流す”结束。注意前句略去了“流す”,但这个诡异的句子跟煮面确认她说是互文,所以意思还是ビン也流去了,幸せ也一起流去了。因为在最后加上“今はもうない僕の幸せ流す”实际比第一遍唱的多了层意思作结尾,所以在翻译时实际采用了歌中唱词的版本。
又要天真的问着“有愿望吗?会实现吗?”立刻又绝望的否定了一切,有没有会不会有什么关系呢,反正“全都被浪涛所吞没”。nod,M属性的人都是这么写词的orz
第三首————
「流」
詞:ナオ 曲:豪/ナオ
いつもより静かな午後の窓際に興味を惹かれる
朱色に染まった庭を長すぎる影を連れて
静寂の空気の中で僕はただ立っているだけ
「いつかは」と思いあの人を待っていたいだけ
ああ忘れはしないから心なくさないで
僕は流れる水のように浮いては消える泡のように
ただそれだけのことだと思う、それだけのことなんです。
「さよなら」と言い放つ君が僕は好きだから
ああ忘れてしまうならつまり幸せでしょう
心から君を思います。
心から君を信じます。
でもそれだけのことだと思う、それだけのことなんです。
“流”
byカリメロ 词ナオ 曲by豪/ナオ 译by某e.
(转载禁止)比平日更静谧 被午后的窗边惹起兴味
朱红浸染的庭院带着过长的影子
静寂的空气中我只是伫立在那里
思念着“有朝一日”只想要等待那个人
啊 为了不忘怀而心里留意着
我就像流去的水般 浮起消失的泡似的
觉得只不过就是这个 毕竟就只是这个而已。
尽管我喜欢着断然说“再见”的你
啊 总归忘记的话更幸福吧
从心底思念着你。
从心底相信着你。
然而觉得只不过就是这样 毕竟就只是这样而已。
*花火是应时,渚是顺带,这首流才是重点!
要点1:吉他!这样漂亮的吉他,难怪说“我第一首听的就是「流」!”的16立刻就可以自动屏蔽vo而喜欢上“长得很一般”的ナオ。那种明快的音色跟后来heidi.的夏一途开头的吉他有几分相似,鸣笛的开头也有点……不过就不及这么明亮。而这种明快中,那个低音一转的地方才更是叫人心动不已哇>口<
要点2:我喜欢的句子是:“僕は流れる水のように浮いては消える泡のように、ただそれだけのことだと思う、それだけのことなんです。”(我就像流去的水般、浮起消失的泡似的,觉得只不过就是这个、毕竟就只是这个而已。)
要点3:请注意,这首的作词作曲不是常例的ナオ包办,而是“曲:豪/ナオ”。又,这是カリメロ的最后一张单曲,后来就散了,再后来豪就跟阿慎jully去了,ナオ和コースケheidi.。然后ナオ把豪和他在最后写的曲子配了咋样的歌词涅?“浮起水泡”云云“断然说再见”云云还有那句其实很那啥的“それだけのことだと思う、それだけのことなんです。”好吧解散已是往事16不要T T了,还是让我哀愁而无良的萌一下吧w
————
藏在最后是之前说的官网flash上抠出来截的彼氏……

PR