忍者ブログ
僕は幻想に溺れた愚か者
by e. 2024/05/18 12:45   【  】
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

 
by e. 2010/03/20 22:28   【 雜談 】 comment/0 trackback/
本來說了不買書。在外租房過活的人,隨機?加沒有必要的行李是一件傻逼的事情。我看的多是小說,看得又快,看完以後十成十新的書就不再會翻第二遍,心裏無論對這些書的後半生還是對自己的錢包都充滿了愧疚感。再說我也不排斥電子版。於是不僅不打算繼續隨意的?加書,而且想要把之前買的大部分書給賣掉……
可是隨便的去了趟書店,看到村上龍就還是沒忍住。不僅是村上龍,而且是大學還不認識村上龍就有了興趣的寄物櫃嬰兒,那時候國內卻沒有譯本。另一本是關於繭居族,第一次看到這種社會現象忘記是在哪里,但覺得可以理解……最近接觸的描寫的一個角色是石田衣良「池袋西口公園」的森永和範。這本當然是更深入的討論,老早聽說過,同村上春樹討論沙林毒氣事件的那本書一樣很想看。結果,就沒忍住,買了。村上春樹的書整個的風格是很平衡的,村上龍就不同,「無線近似於透明的深藍」後一半很喜歡,「69」就清新得多,這本「最後的家庭」感覺又不一樣,前天休息的時候覺得困,看了開頭十多頁,覺得好像很平淡,於是更困,後來就沒有看下去。
今天下班開始看,八點四十分看完,三個小時不到一點。一邊看在一邊類比一些事情。前一半一直想“為什麼呢”“哪里出錯呢”,於是覺得角色之間的關係果然還是霧裏看花。加上那種不斷輪換視角的寫法,這種寫法咱也不是沒幹過,可把一個事件拆成幾段每段用一個視角還可以忍受,每一段就輪換從四個視角來講述一遍就讓人覺得事情的進展有點拖冗。然而這本書儘管是小說,卻不是刻畫跌宕起伏的情節那一類,它實質描述的是“關係”,所以在家族溝通出了問題的時候把每個成員自己沒有表達的想法都擺上前臺,這種寫法還是相當有用的吧。
不過那個翻譯,我沒看過日文原文但至少覺得它古板了一點,是個不太瞭解日本當代通俗文化方面的人吧。比如說“少年JUMP”翻譯成“少年跳高”而且當成體育雜誌,“連環漫畫”這種古老的詞說不定是“漫畫連載”或者“漫畫單行本”之類,“自動售貨機”這種說法也有點彆扭。最大的問題,是在對這個群體的描述詞上,用了“自閉症”。也許廣義上也能歸入,但自閉症一般被用來描述先天的、器質的、神經系統失調、發育障礙,症狀除了有溝通社交障礙這一點比較相似外,其他還有很多,也並不說明閉門不出之類。實際上本書描述的社會現象,這一群體在日文裏被稱為“引きこもり”,中文叫隱蔽青年,又有稱繭居族或家裏蹲廢柴。其中極端的例子就是關在房間裏誰都不見,一切生存必須品靠人送進去,也不跟人說話溝通,不是主觀上?在家裏,而是走出房門就痛苦得不行成了精神疾病。
這wiki該詞條下的分析裏,我能找到許多自己小時候的影子“過幹渉等の家族関係のトラウマなどから自己肯定感を持つことを許されずに成長し”“他者との繋がる事を不得手とし”,這本書裏的兒子最後將得病的原因也歸結在這方面。但“隱青”是作為一個關鍵,而“家族”的關係才是實質,社會是最大的圓,家族是中等的圓,個人是最小的圓,個人和家族的關係是最初等的和社會的關係,支配,獨立,干預……
總之一邊看一邊會對家族內有很多想法,也會反省自己沒有資格指責書中的父親重要的事情什麼也不在家裏講只是以維持表面的幸福為己任。我不禁生出想讓父母也看一看這本書的願望,卻不知道這麼多年建立的家族模式要從哪里打開口。
不過最後那個結局每個人都想好了要離家的時候,最不知道該如何處置的父親剛好失業必須賣掉房子,感覺太湊巧而且避重就輕了。
話說回來,我看書在豆瓣裏實際上還真是沒有“在讀”這一狀態好選啊……
PR
 

忍者ブログ[PR]