[原]
リフレイン〜土曜日の涙〜
詞:ガラ / 曲:結生
あの日観た映画のワンシーンのように
バスに揺られアナタの隣の所まで・・・
電話しても「お客様のご都合によりお繋ぎ出来ません・・・」
なんてアナウンス・・・
ずっと繋がらない 声が聞きたくて・・・
次の場面にはそんな二人のラストシーン
もう帰れない もう変われない そう キリがない このままの二人
フライデーナイト そう サタデーナイト 一人で待ち続けるだけ・・・
もう帰れない もう変わらない そう 情けない このままのアタシ・・・
二人で居ない そうミッドナイト 一人で泣き続けるだけ・・・
帰れない もう・・・返れない もう・・・
分からない もう・・・ アタシは今日も淋時雨
もう帰れない もう変われない そう キリがない このままの二人
フライデーナイト そう サタデーナイト 一人で耐え続けるだけ・・・
もう返れない もう変わらない そう しかたない このままのアタシ・・・
二人で居ない そうミッドナイト 一人で泣き続けるだけ・・・
忘れたい・・・忘れない・・・
幸せには大小もない 最後に心に残るのは
代償だけ・・・ もう笑えない 今のアタシには
サヨナラさえ何も言えず・・・ かけがえのない時間は終わり・・・
もう帰れない・・・振り返れない・・・
・・・あの日観た映画のワンシーンのように
バスに揺られアナタの隣の所まで・・・
————
校對是小賣。
她說你那個まで不能翻譯成直到,可以不要翻出來,意思我明白可是語法咋解釋我不知道。后來我在語法書上看見說這個代表一種程度上的極端,(甚至)連……都……,就是說其他就更加不用說了。于是我就意譯成“甚至”和“哪怕”了。小賣做校對很好,就是完全不利于語法學習……
不斷在心中重放的,宛如電影中的一幕。
這是首分手的歌吧。可是人生就是由這樣許多個記憶深刻的一瞬間組成。
昨天看一篇小說,里面電影愛好者的某配角問主角:你覺得是悲傷的記憶深刻還是快樂的記憶深刻?
PR
呐,红包*一伸手掉在地上,撇嘴XD* ← ←