忍者ブログ
僕は幻想に溺れた愚か者
分類:
[PR]
2024/05/18 13:36  【  】  【 CM: / TB: 】
no text...


[歌詞]斜GIRL - パキシル、一片、上の空
2009/08/07 00:07  【 翻譯 】  【 CM:4 / TB: 】
原詞來自小橋,小橋么大概應該來自atO……校對是小橋,我倆猜了一晚上字謎了orz パキシル、一片、上の空 by 斜GIRL / covered by 字伏 ...


[歌詞]積壓歌詞翻譯連發
2009/07/27 20:03  【 翻譯 】  【 CM:7 / TB: 】
絶望した!我對校對的事絕望了…… 于是把因為沒人校對而積壓的歌詞翻譯全都貼了吧。 熱烈歡迎吐槽!來吐槽俺吧,來吐吧來吐吧TAT...


[歌詞]ムック - 帰らぬ人
2009/05/24 23:02  【 翻譯 】  【 CM:0 / TB: 】
最近聼帰らぬ人聼哭了。 當年聼的時候還看不懂歌詞,或者說太過依?枕頭的翻譯沒有想過自己研究歌詞。結果前幾日驚訝的發現自己ムッ...


[歌詞]カリメロ - 花火/ 渚/「流」
2009/05/11 02:43  【 翻譯 】  【 CM:0 / TB: 】
heidi.最近更了版头,终~于有新照片看T T 而且这张上的ナオ……いい感じ☆ 不过老问题就是,&...


[歌詞]太陽族 - 誇り
2009/03/16 00:14  【 翻譯 】  【 CM:1 / TB: 】
NightRider。 今天晚上騎車回來的路上遇見了兩個騎車人。當然,不是說一路只遇見了倆,是說這兩個比較有意思啦~ 兩人的車都比我好or...



忍者ブログ[PR]